ambit afire

ファミコン創作歌詞(など)の置き場。ときどき手直し。

【Cover】Le dix d’avril

四月の十日
四月の十日に
帆をあげ喜び勇んで
一同ゆくはフランス


やがて出た外海(そとうみ)
そこには敵の影
真横に迫るコルセール
腹をすかせたオオカミ!


砲声とどろき
舷(ふなばた)に三発
戦火の已(や)んだあとは
赤き血 大河のごとく


船長(キャプテン)が叫ぶ
我が方 負傷者は――!?
おります!――ここにひとり
我らの あぁ コントルメートル!


――親しきわが友よ
なにか望みは?
――ただひとつの心残り
あぁ 私の愛する女(ひと)を


頼み確(しか)と聞いた
しからば任せよ
かならず故郷(ふるさと)まで
使いを送ろう――君のため


その女(ひと)は来ると
たまらず泣き崩れた
私の愛しい人
あまりに深いこの傷よ


どうかはやく治れ!
どうかはやく治れ!
貴方のそばにおります
傷からきっと治るよう



NOTE


かなり大まかに原詩に沿った歌詞。


原詩の翻訳。概ね意味はとれた気がするが、よくわからない箇所もいくつかあった。意訳するなどして訳語が適当ではないかもしれない箇所もある。


Le dix d’avril ils sont partis
四月十日に彼らは出航した
Le dix d’avril ils sont partis
四月十日に彼らは出航した
Pavillon haut, grande réjouissance
国旗を高くかかげ、大いに喜び
C’était pour naviguer en France
フランスへと向かう航海だった
 
Mais dès qu’ils furent sur les grands bancs
だがニューファンドランド沖に入ってすぐ
Ont aperçu un bateau blanc
彼らは白い船を目にした
Ont aperçu un corsaire de guerre
一隻の私掠船
Qui les poursuivait par derrière
彼らを追跡してきた船だった
 
Trois coups de canon ils ont tiré
彼らは三度砲撃した
Trois coups de canon ils ont tiré
彼らは三度砲撃した
Un boulet a frappé l’arrière
一発の砲弾が船尾を直撃し
Le sang coulait comme une rivière
血が川のように溢れた
 
Capitaine s’est écrié
船長が叫んだ
Y a t’y de nos gens qui sont blessés
我々のうちに負傷した者はいるか?
Ah oui vraiment capitaine
ああ、います、船長
Il y a z’ici notre contremaître
ここに、我らの甲板長が
 
Beau contremaître mon bel ami
うるわしき甲板長、よき友よ
N’as-tu point regret de mourir
何か悔いを残していないか
Le seul regret que j’ai dans ce monde
この世で唯一の心残りは
C’est de mourir sans voir ma blonde
私の恋人に相見えず死ぬことだ
 
Ta blonde nous l’enverrons chercher
君の恋人は、我々がさがして呼んでこよう
Ta blonde nous l’enverrons chercher
君の恋人は、我々がさがして呼んでこよう
Par quatre officiers d’Amérique
アメリカ大陸からの航海士四人を送って
Qui sont ici sur la mer jolie
ここに同船している彼らを送って
 
D’aussi loin qu’il la voit venir
彼女がやってくる姿が見えたが
Ses pleurs elle ne peut retenir
もうそこで彼女は涙を抑えられないでいた
Pleurez pas tant chère matte blonde
そんなに泣かないでくれ、いとしい恋人よ
Car ma douleur est si profonde
それではじつに辛い
 
J’échangerais mon cotillon
私はこのドレスを売り払いましょう
J’échangerais mon cotillon
私はこのドレスを売り払いましょう
Mon anneau d’or et puis ma coiffure
この金の指輪も、それから華やかな髪飾りも
Galant pour guérir ta blessure
あなたの治療のために