ambit afire

ファミコン創作歌詞(など)の置き場。ときどき手直し。

習作3

T’es la pluie qui passe et ne m’écoute jamais.
Ne fais pas le semblant ; c’est de l’insincérité.
Bien arrosées, elles vont croître instant par instant :
Cachées au fond du fond de mon cœur, voici ces fleurs !


(Google翻訳:)
あなたは通り過ぎて私に耳を貸さない雨です。
ふりをしないでください。 それは不誠実です。
十分に水をまかれ、彼ら[それら]は刻々と成長します:
私の心の奥深くに隠された、ここにこれらの花があります!

2020/05/11



NOTE


斉藤朱夏「パパパ」にフランス語を形だけでもあててみたいと思い着手。とはいえ現レベルでは難しすぎた。YouTubeでピアノカバーを聴いて歌詞としての音数?を調整。はじめのところの4行。


発音に関する参考までに:


/tɛ la plɥi ki pɑs(ə) e nə me.kut(ə) ʒa.mɛ/
/nə fɛ pɑ lə sɑ̃.blɑ̃ sɛ də lɛ̃.sɛ̃.se.ʁi.te/
/bjɛ̃.n‿a.ʁo.ze ɛl vɔ̃ kʁwatʁ(ə) ɛ̃s.tɑ̃ paʁ ɛ̃s.tɑ̃/
/ka.ʃe o fɔ̃ dy fɔ̃ də mɔ̃ kœʁ vwa.si se flœʁ/


フランス語の歌曲においては、語末の無音のeを発音したりしなかったりする(とされる、と多分?思う。あるいはそういう気がする。何かのルールはあるのかもしれないが、わかっていない)。ここでリズム上発音させる無音のeを(ə)で示した。


上記参考はフランス語推定初級レベルの知識で作成したので、IPAの記号の使い方を誤っている可能性は大きい。リエゾンさせた箇所(下側のタイ記号で示した)などもおかしいかもしれない。